Today’s expression “jemandem auf die Pelle rücken” is somewhat colloquial, but also often used when a person is huffish or annoyed. Let’s break it down.
There is a saying that describes the relationship between Germany and France pretty well.
Die Deutschen lieben Frankreich, bewundern es aber nicht. Die Franzosen bewundern Deutschland, lieben es aber nicht.
The Germans love France but don’t admire it, the French admire Germany but don’t love it.
A tweet of French communist politician Jean-Luc Mélenchon in response to Angela Merkel’s criticism on how France and Italy are handling their economies is pretty telling.
Maul zu, Frau #Merkel ! Frankreich ist frei. Occupez-vous de vos pauvres et de vos équipements en ruines !
This is a German grammar exercise to test your knowledge about the verb sein – to be in the different tenses and basic sentence structure.
You can refresh your memory about the conjugation of sein by watching the video below.
Tracht (f) is the term for traditional costumes in all German-speaking countries. Interestingly, Trachten (pl) are not that old as they only became popular in the 19th century, a period when the idea of Heimat (f) – homeland started to play a more important role in society.
Just five days after winning the football World Cup in Brazil, Philipp Lahm announced his retirement from Germany’s national football team. He will still play for Bayern München, at least until his contract ends in 2018.
— DFB-Team (@DFB_Team) July 18, 2014
Though it might be too early for most of you to think about retirement, here are some vocabulary and expressions around retirement you can use.